不從之民 ~ 鬼行古道 2 


第一集是快一年前的事情,老實說之前的故事和原本的故事我都忘光光了,偏偏這集的前半還是跟第一集相連…還好故事很簡單,所以不會太痛苦~

這集阿…惡意賣萌www 蓮的眼睛受傷了,犬神就舔上去了!可惡、就算犬神你是狗也不用反應這麼快啊!!

前半故事結束後,還附上了日後談,蓮還有什麼祕密?

coccus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本書收錄了〈伊甸的命題〉和〈Helter Skelter〉兩個非系列作的中篇。


〈伊甸的命題〉主題是複製人,讀完…感覺微妙。

當封面上印著「島田莊司」四個字時,我期待的是「華麗」。雖然《異位》中的建築讓我頭暈腦脹又有點無聊,可是「很華麗」。相較之下,〈伊甸的命題〉除了島田式的知識論述外,看不太出來島田味在哪。拿中篇和超長篇比較不公平?那拿《利比達寓言》來說吧。看完〈伊甸的命題〉後我翻了〈利比達寓言〉,大概只看了二十頁,可是一開場的分屍案敘述就讓人起雞皮疙瘩-這才是我印象中的島田啊!

因為封面上寫著「21世紀本格示範作品」,所以讀完後心裡的OS是:「這果然是教科書」…沒想到查了日本網站發現第二篇〈Helter Skelter〉才是示範作、囧?!

對我來說,〈Helter Skelter〉也是個島田度不足的作品,不過好看,所以島田度就不那麼重要了。

coccus 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

snapshot20100508211034.jpg
第三集阿…我覺得變難看了。

小說中只有四個社團,所以其實第一集中的網球社就已經是原創了,不過主要的事件仍是取自於小說。第三集也是原創的社團,可是除了一些小梗之外都是原創,原創沒有不好,春宵苦短漫畫版的原創比改編的部分還要吸引我,不過第三集的原創讓原作的精神都跑掉了阿Q_Q

因為是原創,所以還是從頭開始說起好了。這次主角加入了自行車社。原本以為可以載著女生四處郊遊,沒想到其實是個競技自行車社團,重點是在體能訓練而不是四處郊遊。

snapshot20100508212754.jpg  

coccus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

付喪神出租中 

 


畠中恵繼娑婆氣系列後,又一可愛的的江戶妖怪物語!


這次的主角是對經營小小出租店的姐弟:阿紅和清次。


所謂的出租店,就是出租物品的商店,舉凡鍋壺、棉被、和服甚至開檔褲、妓女工作時用的墊被都可以租的到!會興起這種行業,是因為江戶火災頻仍,太多家當在逃難時只會絆手絆腳,所以大家寧租不買,因此在江戶、出租店是個很普通的行業。但是故事中這家出租店「出雲屋」卻不太一樣,店內有許多商品是…付喪神!

coccus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大學讀書人大獎
櫻庭一樹的《為青年設立的讀書俱樂部》的宣傳詞中出現一句:「2008年大學讀書人大獎第4名」。嗯…這是什麼奇怪的獎啊?為什麼要用沒什麼名氣獎來當宣傳詞?

上網查了一下才發現,原來這個獎是2008年才開始舉辦,也就是說、《為青年設立的讀書俱樂部》是第一屆的第四名,也是台灣第一本用這個獎來介紹的書。

或者說是-用書介紹這個獎?

大學讀書人大獎,日文寫作「大学読書人大賞」,是2008年時「大学読書人大賞」執行委員會和出版文化産業振興財団所設立的文學獎。評選方式是由日本國內大學的文藝社團、文藝小組(文芸サークル)票選出大學生最想讀的書,聽起來和和書屋大獎(本屋大賞)有點像?只是把書店店員換成大學生!

不過票選方法就複雜很多 -_-

coccus 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

食夢者的玻璃書


有時,讀到了不喜歡的小說時,會懷疑究竟是自己讀錯了、還是作者真的寫得很糟?這種情況通常發生於我對小說背景不熟悉,而且網路上有不少好評的情況下。
 
例如《食夢者的玻璃書》。

一整天她足不出戶,除了最苦澀的小種紅茶,什麼都不肯入口,就連那茶汁穿腸入胃,也化作一種淡漠、生鏽的滋味,讓人虛弱又無力,也讓人反胃。那天晚上她又哭了一場,孤零零在黑暗中,淒清徬徨的情緒鬧到後來,連她的枕頭也濕答答的無法消受。但第二天下午,她清澈的灰眼睛周圍出現紅圈,一環環的鬈髮也塌垂下來,她在黯淡的冬日晨光中醒來(這樣的季節對滿腔熱血的繆小姐還很新鮮,但她以一口咬定,這種天氣既可怕又令人厭惡),糾結不清的被褥床單纏繞在她身上,她再次打定主意,要精神抖擻,過自己的生活。

 
開頭是由繆小姐的視點來看這個故事。繆小姐是某個島的島主、受過老式的淑女教育,但我實在讀不出作者企圖在繆小姐身上塑造出怎樣的形象:她相當果決,在被相識數日的未婚夫甩了之後,迅速的決定要跟蹤對方,還大肆採購了跟蹤用的道具:斗篷、望遠鏡、筆記本和防水鉛筆。但這究竟是真的聰明、還是要反諷她的愚蠢?我無從分辨,只能痛苦的跟著我不喜歡的角色走入故事迷霧中。
 

coccus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

龍之默示錄 

篠田真由美雖然是以推理小說出道,不過這個龍之默示錄系列奇幻/傳奇小說,和推理一點關係都沒有。

 
在進入故事之前,我一定要先抱怨和故事本身無關的事情。
 
其一是排版。這本小說大小是25K、一般小說大小,可是翻開來會發現上下共留了5公分的天地,一整面左右也各留了2公分的空白,然後字小小的……這是在整讀者吧?!!不覺得這樣很浪費紙嗎?!重新排版過就不用印到快四百頁、2公分厚吧??不覺得這樣很浪費紙嗎?原本以為和日本精裝版的大小有關,上了Amazon查,發現日版17.4 x 10.8cm,不是25K,所以青文你為什麼要弄成這樣呢 囧
 
其二是翻譯。譯文很順,可是把Anne Rice翻譯成安妮‧賴斯很讓人抓狂!把「鱷魚」寫成「鰐魚」就算了,為什麼要放著「安‧萊斯」這個譯名不用跑去用大陸的安妮賴斯?!註還寫到「亦譯作安妮‧萊斯」…這個譯註是讓讀者吐血用的吧OTZ
 
抱怨完青文,接下來是抱怨故事。因為要抱怨就要寫出小說內容,不想看到劇透的請勿繼續閱讀。或者是跳到水平線之下的部分

coccus 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()